domingo, 9 de febrero de 2014

LUNAS DE OTOÑO, de R. Mami

Obras  de R. Mami. Foto Isabele Florica


M. Dolores Gallardo López


   Como colofón a las Jornadas sobre  Túnez y  la primavera árabe que han organizado  la Asociación Española de Africanistas, el Taller de Estudios Internacionales Mediterráneos de la UAM y la Asociación Tunecina de Hispanistas han tenido lugar entre el 5y el 7 de febrero en la Universidad Autónoma de Madrid, el pasado viernes 7 de febrero, en la sede de la Fundación Universitaria  Española, se entregó el Premio Internacional Gustavo Adolfo Bécquer en su edición del año 2013 al profesor Ridha Mami y se presentó su último libro de poemas: Lunas de otoño.

  Ridha Mami es profesor de Lengua y Literatura españolas en la Universidad de la Manouba de Túnez, Presidente de la Asociación Tunecina de Hispanistas y vocal para el Mundo árabe de la Asociación Española de Africanistas-  Sobre la personalidad y la obra de Ridha Mami ya se ha hablado en este blog en un post anterior.

 Acompañando al premiado estuvieron presentes, Chokri Mabhout, Rector de la Universidad de La Manouba, y Adel Kheder, profesor de la misma Universidad. Ambos, como  compañeros de trabajo,  dijeron unas palabras esclarecedoras de la personalidad docente, investigadora  y humana del profesor  Ridha Mami. Además Chokri Mabhout, en su calidad de Rector,  cerró el acto.

 Por parte española intervinieron, entre otros, Javier Bahamonde, Ana I. Planet Contreras, Directora del Taller de Estudios Mediterráneos, y Basilio rodríguez Cañada, Presidente del grupo editorial Sial Pigmalión.

 Lunas de otoño tiene la particularidad de que los poemas están presentados en árabe y en español y es el propio autor, hombre que se mueve culturalmente entre las dos orillas del Mediterráneo -realizó su tesis doctoral en la Universidad Complutense de Madrid,  ciudad en la que frecuentemente pasa temporadas, y trabaja en Túnez- quien ha realizado las dos versiones. Por todo ello, los espinosos y múltiples problemas que, como bien sabemos  los filólogos, acarrea siempre una traducción, quedan  magníficamente solventados, pues, según indicó el autor, con frecuencia, cuando  componía los poemas, imágenes y reminiscencias de la poesía española se superponían a las de la tradición poética árabe. De la fusión y  conjunción de ambas tradiciones poéticas surgen los poemas que integran esta obra.

 Según las  palabras del profesor Mami, son muchísimas las influencias de la poesía española en el conjunto de su obra poética, comenzando por el título de la presentada en la tarde del pasado viernes día 7, Lunas de otoño, y el de otra anterior, Lunas de primavera, de reminiscencias  lorquianas.


 No faltó la lectura de algunos poemas a cargo de Angela Sayago en castellano y la periodista Nadia Haddaoui en árabe.

No hay comentarios:

Publicar un comentario