martes, 5 de enero de 2021

Paul Klee. “Casi todos los poemas” traducidos por José Luis Reina Palazón en una edición bilingüe


Paul Klee, pintor-músico-poeta



Julia Sáez-Angulo

5/1/21.- Madrid.- “Casi todos los poemas” es el libro de Paul Klee, publicado por la editorial EDA Libros, en edición bilingüe alemán/español, poemas  traducidos por José Luis Reina Palazón, que también ha escrito un prólogo para esta ocasión. El libro conlleva dibujos en color del artista suizo polifacético.

“La relación poesía-pintura música en Klee es continua en los esenciales años del desarrollo desde 1888 a 1914, durante los que se puede observar en los dibujos, junto al dominio de los colores, una expresiva musicalidad en los títulos, así como una perfección de la forma en los poemas”, recuerda el prologuista.

Paul Klee (Suiza, 1879-1940) pintor, para quien la pintura era un instrumento visionario, fue espíritu libre y maestro del ritmo y el color durante el siglo XX. Fue artista influyente en el campo de la abstracción y profesor, además de fundador, de la Bauhaus alemana. Hijo de artista músico, su interés por la música se manifestó en toda su vida y la llevó a arte en los campos que cultivó.

Contar con casi todos sus poemas -115 en total- es una suerte para establecer ese parentesco entre la lírica, la pintura y la música del artista creador, recopilados por su esposa Lily Stumpf y su hijo Félix. Kee fue también ilustrador de libros.

Los pensamientos de Klee sobre el mundo del arte revelan la singularidad de su percepción: 

El arte se relaciona con la creación por la semejanza.

La línea hacia la creación plástica es muy elástica.

El mundo de la forma es soberano por sí mismo, en sí mismo, sin embargo, aún no es arte en el círculo superior.

En el círculo superior reina sobre la ambigüedad un misterio y la luz del intelecto se apaga lentamente.

    La temática de sus poemas va desde Dios al amor o la relación arte-mundo. Uno de sus poemas:


Malicia en mis labios.

Tu tiempo ha pasado.

Fuimos compañeros,

nuestra amistad es ahora ceniza.


Adquirí un pedazo de cielo,

allí no necesito a nadie

de este mundo.

Los que se ríen

-me dicen enamorado-

Permanecen abajo y envejecen.

Nosotros trazamos arriba

Los primeros círculos

De la inmortalidad.


No hay comentarios:

Publicar un comentario