lunes, 14 de enero de 2013




Edward Thomas, Poesía Completa del autor ingés editada por Pre-Textos





Julia Sáez-Angulo

         Murió durante la Gran Guerra de los europeos, la primera guerra mundial 1914 -1919. El poeta británico Edward Thomas (Londres, 1878 – Arras, 1917) se  ha traducido al castellano por Gabriel Insausti, autor de la edición bilingüe –inglés-español- con amplia introducción y notas. El libro pequeño y de pastas duras será “eterno” como quieren los ingleses.

         Elogiado por Auden, Larkin, Brodsky, Heaney o Walcott, desde que Edward Thomas murió en la Gran Guerra, su poesía “es un milagro tardío” al decir de Gabriel Insausti. Thomas comenzó a escribir a los 36 años de vida, por tanto fueron muy pocos los que estuvo activo como poeta.
 Edward Thomas


         Fue su amistad con W.H. Davies y Robert Frost lo que impulsó a Edward Thomas a escribir sus primeros versos y en menos de tres años dejó una obra poética admirable que es apreciada por los exigentes de la lírica.

         “Nada se mueve salvo las nubes y, en el lago/ su reflejo y la sombra oscura de mi barca./ Y la barca se agita sólo cuando yo rompo/ este letargo de calor y soledad/ para saber si lo que veo es ave o mota/o si en la orilla han despertado aquellos árboles”, dicen los versos de Thomas.

         Hombre y naturaleza son claves para el poeta británico. “Lo más interesante del naturalismo de Thomas es que acontece precisamente en un momento en que aquella visión idílica que corre desde Spencer a Pope se había instalado de nuevo en la poesía inglesa”, explica Insausti en la introducción.

         Hermoso su poema “Amantes”, “El arroyo” u  “Hogar”. Thomas tiene interés para aquellos que han escrito al margen del experimento o la vanguardia. Está en la tradición de Wordsworth a Hardy, pero con una renovada visión que le otorga una estética muy particular.

        

No hay comentarios:

Publicar un comentario