sábado, 6 de abril de 2013




Mirjam Pressler, escritora alemana, presenta en Madrid su libro  “Natán y sus hijos” en español
 

 
Mirjan Pressler
 
 
 

Julia Sáez-Angulo

 

         Tomó una vieja fábula sobre los tres anillos y Natán y la recreó para sus hijas en un libro titulado “Natán y sus hijos. Jerusalén, 1992”, una novela histórica dirigida a todos, niños y mayores. La escritora alemana de origen judío Mirjam Pressler Darmstadt, Alemania, 1940), 1940 ha estado en Madrid para presentarla en el Instituto Sefarad-Israel y en el Goethe Institut de Madrid.

La editorial Siruela la ha publicado con pastas duras en su colección Las Tres Edades. El libro “Natán y sus hijos” ha sido traducido por Alfonso Castelló. Esther Bendahan abrió el acto de presentación de la novela para destacar su importancia y singularidad.

La obra de Pressler, “Natán y sus hijos” es una adaptación al día de la ceébre obra dramática del escritor Gotthold Ephraim Lessin (Alemania, 1729 – 1781), un clásico en las lecturas alemanas para escolares, donde se habla de la pacífica convivencia entre las religiones monoteístas, por medio de la fábula de los tres anillos para los hijos de Natán, de los que sólo uno era el verdadero que tenía propiedades.

En el libro de Pressler habla en su presentación de que “Natán responde con la famosa parábola de los tres anillos que sitúa al amor al prójimo y a tolerancia por encima de cualquier creencia”.

A la pregunta de si no cree que las religiones predican esos valores y que son algunos hombres los que los infringen. Pressler dijo que todo era “una cuestión del poder”. Al preguntarse si el laicismo participaría igualmente de las creencias o trasgresiones sobre el amor al prójimo y a la tolerancia, se escabulló con un cómodo “No lo sé”, quizás para evitar la polémica.

“Chocolate amargo” ha sido la obra más vendida de Mirjam Pressler en todo el mundo. Se trata de una niña que come mucho chocolate, alimento euforizante, y eso tiene un secreto. Se ha recomendado como libro de lectura en la escuela secundaria alemana.

Pressler es una mujer que creció en un orfanato y que se fue a un kibutz israelí porque le convencía su filosofía igualitaria de trato y trabajo, pero no pudo soportar la convivencia y la forma de vida que se le antojaba una suerte de “control”. Es una prolífica traductora de casi cuatrocientos libros procedentes del hebreo, yidish o nerlandés entre otro. Confiesa que es una gran lectora y la traducción le sirve para leer.

“Natán y sus hijos” lleva una oportuna cronología, glosario e índice de personajes que permite seguir bien el tiempo en que se sitúa la historia en Jerusalén 1192.
 
 

 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario