viernes, 28 de julio de 2017

Santiago de Mora-Figueroa y Williams, Marqués de Tamarón, Diplomacia y Literatura .



 Marqués de Tamarón



Carmen Valero

Diplomático y escritor , nacido en Jerez de la Frontera, en 1941  Como diplomático ha estado destinado en las embajadas  de España en Mauritania (1967 - 1970), Francia (1970 - 1974), Dinamarca (1975 - 1980)  y Canadá (1980 -1981) . En Madrid  fue Director General del Gabinete del ministro de Asuntos Exteriores y Director Adjunto de la Escuela Diplomática. Fue asimismo Director del Instituto Cervantes (1996-1999) y Embajador de España en el Reino Unido (1999-2004). Nombrado en 2012 Embajador de España para la Diplomacia Cultural, cargo en el que permaneció hasta 2017.
Ha publicado cuatro libros de ensayos (entre ellos El peso del español en el mundo, 1995), dos de relatos y una novela (El rompimiento de gloria, 2003).

1.     ¿Qué le parecen las nuevas normas aceptadas por la Real Academia Española?

         Tengo entendido que no son normas sino consejos. Aun así, me disgustan. ¿Cómo se va a entender, suprimiendo la posibilidad de tilde, una frase como la de Nicolás Gómez Dávila, “Amanuense de siglos, sólo compongo un centón reaccionario”?

2.     ¿Cree que en España como en Inglaterra hay grupos sociales lingüísticos como la middle class y la upper class?

         No. Mi niñera, gracias a Dios, hablaba mejor que cualquier banquero. Era del campo de Medina Sidonia. Le dedico mi próximo libro “porque gracias a ella soy un poco menos cursi que otros”. Antes sí había esa estratificación social y lingüística, de la que trata con perspicacia y humor Juan de Valdés en su Diálogo de la Lengua, en el siglo XVI.

3.     ¿Dónde se aprecia mejor la diferencia de utilización de la lengua en España: por clases, por regiones…?

         Por regiones. Donde mejor se habla es en los Andes y en las demás tierras altas del Nuevo Mundo.

4.     ¿Cree usted que la TV es el elemento más influyente del idioma? ¿Presentadores, periodistas, políticos?

         Me temo que sí.

5 ¿qué opina del tuteo que se impone en el castellano?

         Que al generalizarse empobrece la lengua y el valor afectivo del tuteo. Preguntado cómo querría morir, Dámaso Alonso contestó “cogido de la mano de un amigo con quien me hablara de usted”.

6.     El español, la lengua española, es una mercancía en sí misma. A veces parece que, desde el Instituto Cervantes, se difunde más la cultura española que la lengua. ¿Qué piensa al respecto?

         Creo que no es así, ni puede serlo. El problema está en que a veces habrá que difundir la cultura española en otra lengua. De lo contrario tan sólo se predicaría a los ya convencidos.

7.     ¿Cómo ve usted el papel de un agregado cultural de Embajada española?

         No sabe, no contesta. O sí sé y no contesto.

8.     ¿Qué condiciones y qué se debe esperar de un director de Instituto Cervantes?

         “Al siniestro faze diestro / el deleite del oficio” hubiera contestado el Marqués de Santillana.

9.     ¿Qué libro está leyendo ahora y por qué le interesa?

Estoy terminando La casa de las siete ventanas, de Nathaniel Hawthorne, pero sólo me ha interesado a ratos.

10.     ¿Qué libro recomendaría en general y por qué?

         Mentiría si no dijese El rompimiento de gloria. Porque disfruté escribiéndolo, y ya se sabe lo del deleite del oficio, al siniestro faze diestro.

11. ¿Qué libro está escribiendo y por qué?

         Entre líneas y a contracorriente. El porqué se verá cuando se publique.

11. ¿Qué película española y extranjera le han interesado últimamente?

Calabuch, de Berlanga (1956) y Prometheus, de Ridley Scott (2012).


Más información

-->
https://es.wikipedia.org/wiki/Marquesado_de_Tamar%C3%B3n

No hay comentarios:

Publicar un comentario