Carmen Valero
Diplomático y escritor , nacido en Jerez de la Frontera, en 1941 . Como diplomático ha estado
destinado en las embajadas de España en Mauritania (1967 - 1970), Francia (1970 - 1974), Dinamarca (1975 - 1980) y Canadá (1980 -1981) .
En Madrid fue Director General del Gabinete
del ministro de Asuntos Exteriores y
Director Adjunto de la Escuela Diplomática. Fue asimismo Director del Instituto
Cervantes (1996-1999) y Embajador de España en el Reino Unido (1999-2004).
Nombrado en 2012 Embajador de España para la Diplomacia Cultural, cargo en el
que permaneció hasta 2017.
Ha publicado cuatro libros de ensayos
(entre ellos El peso del español en el
mundo, 1995), dos de relatos y una novela (El rompimiento de gloria, 2003).
1. ¿Qué le parecen las nuevas
normas aceptadas por la Real Academia Española?
Tengo entendido que no
son normas sino consejos. Aun así, me disgustan. ¿Cómo se va a entender,
suprimiendo la posibilidad de tilde, una frase como la de Nicolás Gómez Dávila,
“Amanuense
de siglos, sólo compongo un centón reaccionario”?
2. ¿Cree que en España como en
Inglaterra hay grupos sociales lingüísticos como la middle class y la upper class?
No. Mi
niñera, gracias a Dios, hablaba mejor que cualquier banquero. Era del campo de
Medina Sidonia. Le dedico mi próximo libro “porque gracias a ella soy un poco
menos cursi que otros”. Antes sí había esa estratificación social y
lingüística, de la que trata con perspicacia y humor Juan de Valdés en su Diálogo de la Lengua, en el siglo XVI.
3. ¿Dónde se aprecia mejor la
diferencia de utilización de la lengua en España: por clases, por regiones…?
Por regiones.
Donde mejor se habla es en los Andes y en las demás tierras altas del Nuevo
Mundo.
4. ¿Cree usted que la TV es el
elemento más influyente del idioma? ¿Presentadores, periodistas, políticos?
Me temo que
sí.
5 ¿qué opina del tuteo que se impone en el castellano?
Que al
generalizarse empobrece la lengua y el valor afectivo del tuteo. Preguntado
cómo querría morir, Dámaso Alonso contestó “cogido de la mano de un amigo con
quien me hablara de usted”.
6. El español, la lengua
española, es una mercancía en sí misma. A veces parece que, desde el Instituto
Cervantes, se difunde más la cultura española que la lengua. ¿Qué piensa al
respecto?
Creo que no
es así, ni puede serlo. El problema está en que a veces habrá que difundir la
cultura española en otra lengua. De lo contrario tan sólo se predicaría a los
ya convencidos.
7. ¿Cómo ve usted el papel de un
agregado cultural de Embajada española?
No sabe, no
contesta. O sí sé y no contesto.
8. ¿Qué condiciones y qué se debe
esperar de un director de Instituto Cervantes?
“Al siniestro
faze diestro / el deleite del oficio” hubiera contestado el Marqués de
Santillana.
9. ¿Qué libro está leyendo ahora
y por qué le interesa?
Estoy terminando La
casa de las siete ventanas, de Nathaniel Hawthorne, pero sólo me ha
interesado a ratos.
10. ¿Qué libro recomendaría en
general y por qué?
Mentiría si
no dijese El rompimiento de gloria.
Porque disfruté escribiéndolo, y ya se sabe lo del deleite del oficio, al
siniestro faze diestro.
11. ¿Qué libro está escribiendo y
por qué?
Entre líneas y a contracorriente. El porqué se verá cuando se
publique.
11. ¿Qué película española y
extranjera le han interesado últimamente?
Calabuch, de Berlanga (1956) y Prometheus, de Ridley Scott (2012).
Más información
-->
https://es.wikipedia.org/wiki/Marquesado_de_Tamar%C3%B3n
No hay comentarios:
Publicar un comentario