jueves, 10 de agosto de 2017

El almirez : Huir del castellano





Por Julia Sáez-Angulo


            10/08/17 .- Algunos independentistas catalanes quieren cambiar la palabra Ajuntament por el de Paeria, palabra arcaica que solo se conserva para denominar al Ayuntamiento  en las ciudades de Lleida y Cervera. La razón no es otra que la de alejarse más del castellano, lo cual demuestra, una vez más, el complejo de tales independentistas ante el español, lengua más difundida en el globo terráqueo.

            No olvidemos que, en sentido estricto, hoy hablamos español y no castellano, aquella lengua romance que se desgajó del latín, cuyos primeros vagidos aparecieron en el códice emilianense del siglo XI. Aunque en España lo denominemos castellano para diferenciarlo de las otras hermosas lenguas peninsulares.

            La defensa de la lengua vernácula es una sabia decisión, porque cada lengua conforma una filosofía de vida, pero la defensa a ultranza contra otra lengua hermana o la manipulación de la propia  para alejarse de la vecina, solo indica inseguridad evidente, complejo bastardo, inferioridad obvia y manipulación de la vida y diccionario de esa lengua.

            Los nacionalistas vascos crearon en el laboratorio político el batúa, una lengua vasca común, porque la realidad era que el vasco se hablaba de forma muy distinta y dispersa en distintos caseríos. Como era una lengua muy rural, le faltaba la profundidad del origen latino para precisiones y matices como jurar y ratificar. No digamos para las palabras tecnológicas recientes. Pues bien, con el complejo que caracteriza a los nacionalistas, eligieron las palabras que menos se parecían al castellano, para alejarse así de la difundida lengua de Castilla.

            Los miembros del Partido Nacionalista Vasco, PNV, viajaron a Israel en los años 80 para conocer los métodos de como habían impuesto el hebreo a todos los judíos que llegaron de la diáspora.

            Suponemos que a la hora de estudiar la historia de esas lenguas manipuladas por los políticos, no se olvide mencionar esos experimentos de laboratorio político para la deriva de las lenguas vernáculas.






No hay comentarios:

Publicar un comentario