sábado, 15 de febrero de 2020

FOGONAZO EDITORIAL EN MARRUECOS


               Víctor Morales Lezcano
            La edición vigesimosexta del Salón del Libro en Casablanca acaba de concluir. Se trata sabido es de una convocatoria clásica que congrega predominantemente a editores del mundo lingüístico árabe, francés, anglosajón y español, entre otros.  Ignoro si este año se han batido, o no, los récords que tanto gustan registrar los incondicionales de las mágicas estadísticas.
            Lo que sí me ha parecido solamente digo que me ha parecido es que el Consejo de la Comunidad Marroquí en el Extranjero y uno de sus principales editores (La croisée des chemins) han logrado apuntarse un tanto más en su tarea de reflejar en el espejo de la publicística el estado actual de asuntos cardinales para Marruecos. Tales como, naturalmente, son: las migraciones regulares, o no; las condiciones jurídicas de los marroquíes en el exterior, ya sea en Bélgica, Francia o España misma; la importante cuestión identitaria, hoy en día: cómo experimentan y sienten los emigrantes marroquíes a la vieja Europa de la UE; y cómo vemos y consideramos los europeos a nuestros vecinos transmediterráneos. Un vasto envoltorio temático al que solo se puede dar la espalda al precio de poseer una visión incompleta y manca de todo lo que hay en juego en la palestra del Mare Nostrum y también en el campo de las relaciones entre sus pueblos y naciones.
                                                        ***
            Esta breve referencia quedaría incompleta si no me refiriera a la sesión del 13 de febrero celebrada en el marco de esta última edición (2020) del Salón del Libro de Casablanca. Una sesión dedicada a dos escritores de solera en el ámbito de la lengua española: por una parte, Juan Goytisolo, barcelonés de origen, aunque de notoria inclinación marroquista en tantos de sus sugestivos relatos: Reivindicación del conde don Julián; Juan sin tierra; Makbara, etc.; y por otra parte, el homenajeado Pérez Galdós, escritor canario-madrileño (1843-1920), que ambientó en el norte de Marruecos uno de sus famosos Episodios nacionales, que lleva por título Aita Tettauen, y que puede ser considerado un predecesor de la moderna novela española desarrollada y narrada desde el ángulo intrahistórico mudéjar.
            Esta sesión dedicada a los dos autores de fuste arriba mencionados fue moderada por Mohamed Chouirdi, colega y, sin embargo, amigo, y contó con las intervenciones de Ibrahim el-Jatib y del autor de esta columna de prensa. Al término del acto, no faltaron otras intervenciones que se remontaron con frecuencia a la vida y obra del incuestionable Miguel de Cervantes (1547-1616).

                      Casablanca, 15 de febrero, 2020

No hay comentarios:

Publicar un comentario