Se muestran ediciones deobras de Cervantes poco
conocidas,conmemorativas y precursoras del cómic
Expone un Quijote editado en Inglaterra en 1755 e
ilustradopor el maestro del dibujo Francis Hayman
Y la primera traducciónal tailandés de la novela
cervantina,vinculada a la Familia Real tailandesa
L.M.A.
La Comunidad de Madrid ha organizado la exposición "En el
fondo de la casa. Adquisiciones del Museo Casa Natal de Cervantes", una
selecciónde los fondos que han ingresado en este museo regional, ubicado
en Alcalá de Henares durante los últimos diez años. La muestra, que
presentó hoy el viceconsejero de Cultura y Deportes, Javier Hernández,
acerca al público las ediciones inéditas y las menos conocidas de las obras
deMiguel de Cervantes, mostrando, además, cada uno de los volúmenes,
algoque resulta excepcional en los museos. El viceconsejero estuvo
acompañadopor el alcaldede Alcalá de Henares, Bartolomé González, la
embajadora de Malta, Tanya Vella, el embajador de Eslovaquia, Jan Skoda,
y representantes de las embajadas de Tailandia, Rusia y Corea.
Hernández agradeció públicamente las donaciones que tanto
particulares como instituciones han venido haciendo al museo, demostrando
su interés, generosidad y compromiso con la cultura. El viceconsejero
explicó que la muestra da la oportunidad de conocer las publicaciones que a
lo largo de los siglos se han hecho de la obra de Miguel de Cervantes y
puso derelieve que cada ejemplar exhibido permite conocer la historia
económicay artística de cada época. Además, se muestran ediciones de
lujo con magníficas ilustraciones, ediciones conmemorativas y también
ediciones precursoras del cómic.
La exposición está dividida en dos partes. La primera hace un
recorrido por la historia de los libros, de los ilustradores y de los impresores
que hanayudado a difundir la obra cervantina desde el siglo XVI al XIX. La
segundaparte se plantea como un viaje a través del Quijoteen el sigloXX y
las conmemoraciones que de su publicación se han ido realizando desde
1905hasta nuestros días.
En laprimera vitrina se podrá contemplar una edición de 1611 de la
primeranovela de Cervantes, La Galatea, editada en París por Cesar Oudin.
Tambiénse muestran una edición veneciana, reimpresión de la primera
ediciónitaliana, de las Novelas Ejemplares;la única edición conocida del
sigloXVIII de las Comedias y Entremeses enEspaña y una edición de la
obra enverso El viaje del Parnaso,publicada en 1805 por la imprenta
Ibarra,responsable de la granedición del Quijote de laAcademia de 1780.
En lasegunda vitrina se podrá ver una muestra de las primeras
representacionesiconográficas del Quijote,derivadas todas del primer
modeloholandés de 1657: la primera edición ilustrada en España en 1674
porDiego de Obregón y un ejemplar ilustrado por Frederik Boutats e
impreso,en 1967, en una de las mejores imprentas de Amberes, la de los
Verdussen.Por último, una edición inglesa de 1799, en representación del
modeloiconográfico inglés, que recoge la tradición inaugurada por Francis
Haymanen 1755.
Hito en la tradición iconográfica del Quijote
En eltercer expositor se podrán observar dos Quijotesdel siglo XIX, dos
edicionescomplementarias por su calidad y por estar dirigidas a públicos
muydistintos y en la siguiente se expone una de las joyas bibliográficas del
museo:el Quijote editado en Inglaterraen 1755, ilustrado por el maestro del
dibujoFrancis Hayman y que marca un hito en la tradición iconográfica de la
obra,ya que nos acerca a unos personajes que, con su aspecto cortesano,
nadatienen que ver con los primeros Quijotes delsiglo XVII. Esta obra fue
adquiridagracias a la aplicación del 1% cultural.
Porúltimo, se exponen dos visiones modernas de la novela: en primer
lugar,la adaptación inglesa de 1888 de las publicaciones de L´Imagerie
d´Epinal, consideradasprecursoras del cómic y, por último, el Quijote
publicadoen 2002 con ilustraciones de Enrique Herreros, único artista que
hadibujado El Quijote en tresocasiones.
Lasegunda parte de la exposición es un recorrido por el Quijote en
lossiglos XX y XXI. Comienza con el III Centenario de la publicación en
1905.Unos años antes y después de esta fecha conmemorativa proliferaron
lasediciones de la obra de Cervantes, con ejemplares de lujo, ilustrados, de
bolsillo,microscópicos o bien destinados a la educación. Ya en 1916 con el
aniversariode la publicación de la segunda parte del Quijote y el
fallecimientode Cervantes, se publicaría la primera traducción al noruego.
Una delas escasas iniciativas que tuvieron lugar en ese año fuera de las
fronterasespañolas y en plena I Guerra Mundial.
Traducción al tailandés
Más reciente, en la siguiente vitrina, el año 2005 y el IV Centenario. Se
muestrafla edición facsímil de la primera edición de 1605. Para finalizar el
recorrido,flos dos últimos expositores están dedicados a las ediciones del
sigloXXI en lenguas extranjeras. En la última vitrina se muestra un
excepcionalejemplo, la primera traducción al tailandés, realizada en 2006.
Donadaal museo en el año 2007, pertenece a una edición conmemorativa
realizadafpor encargo de la Familia Real de Tailandia, de la que hay
escasosejemplares fuera de su país.
Laexposición En el fondo de la casa.Adquisiciones del Museo Casa
Natal de Cervantes está comisariada por Paloma López Rubio y Aranzazu
Urbina Álvarez. La muestra podrá verse, de manera gratuita, durante todo el
año2012, de martes a domingo en horario de 10:00 a 18:00, en la Sala de
EdicionesCervantinas II (C/ Mayor, 48. Alcalá de Henares).
.
No hay comentarios:
Publicar un comentario en la entrada