viernes, 26 de agosto de 2016

Tres cartas escritas por Rosa Chacel, donadas a la Biblioteca Nacional



Las epístolas fueron enviadas por la escritora desde Nueva York a una amiga íntima




L.M.A.


-26 de agosto de 2016- La Biblioteca Nacional de España ha recibido la donación de tres cartas de Rosa Chacel escritas desde Nueva York, con motivo de su estancia allí por haber ganado una Beca Guggenheim, y enviadas a una de sus mejores amigas de Buenos Aires, Esmeralda Almonacid, madre de la donante, María Carballido.

La donación está compuesta por tres largas cartas fechadas el 5 de diciembre de 1959, el 15 de abril de 1960 y el 12 de diciembre de 1960, todas mecanoscritas, con anotaciones manuscritas y autógrafas y que suman un total de catorce hojas.

En ellas, la escritora le habla a su amiga de su llegada a Nueva York, de sus impresiones sobre la ciudad, de algunos lugares emblemáticos –como Central Park– y de asuntos cotidianos como la moda que se lleva en ese lado del mundo. En todas ellas hace referencia a su hijo Carlos y a su marido, el pintor Timoteo Pérez Rubio, Timo, y a otros amigos comunes, como el poeta Enrique Pezzoni.
 
Las cartas, escritas con un tono intimista, dejan ver la soledad de Rosa Chacel en un país extraño, del que no domina la lengua, así como la añoranza que siente por Buenos Aires, donde había vivido tras su exilio a América del Sur y que ya sentía suyo. En todas ellas se refleja la tristeza de una mujer que no había conseguido impresionarse como esperaba con una ciudad que ya creía conocer a través del cine. Las misivas nos permiten acercarnos a la figura de una literata apasionante, víctima de su tiempo, de una manera mucho más personal de lo que podemos hacerlo a través de sus publicaciones.

Esta donación enriquece la obra de la autora que conserva la Biblioteca Nacional de España, que cuenta entre sus fondos con ocho cartas enviadas por ella a Guillermo de la Torre, así como con algunos epistolarios editados, entre los que se pueden destacar Cartas a Rosa Chacel y De mar a mar: epistolario Rosa Chacel-Ana María Moix, ambos con introducción y notas de Ana Rodríguez-Fischer.

Rosa Chacel fue una de las representantes de la Generación del 27, el conjunto de artistas y literatos que suponen el adalid de la cultura española. Nacida en Valladolid en 1898, formó parte de Las Sinsombrero, un grupo de mujeres intelectuales que en los años 20 estaban a la sombra de sus colegas varones y que han sido llamadas así porque desafiaron su destino pasando por la Puerta del Sol de Madrid sin cubrir la cabeza, como era norma social de la época. Con su obra, Chacel supo retratar con perspicacia a la mujer de su tiempo. Novelista, ensayista y articulista, publicó numerosas obras en el exilio y encarna a una de las autoras más importantes de la literatura española.

Texto completo:


Para más información consulte:
                                              @BNE_biblioteca
                                              Facebook BNE

jueves, 25 de agosto de 2016

V centenario del Caballero de Gracia por la iglesia que lleva su nombre en Madrid, al tiempo que se reabre la causa de su beatificación




 Jacobo de Trenci, Caballero de Gracia


Julia Sáez-Angulo

            La madrileña iglesia del Caballero de Gracia en Madrid prepara la conmemoración del V centenario del nacimiento del Venerable Jacobo de  Trenci, conocido como Jacobo de Gratii o Caballero de Gracia para 2017, al tiempo que se reabre la causa de su beatificación y canonización, que se abrió al poco de su muerte. Desaparecido este expediente, no se ha podido encontrar hasta el momento. Se está intentando reiniciar el expediente de beatificación y canonización, aunque se sigue buscando el primero. La postuladora de la beatificación es Juliana Congosto González.

            Religioso español, Jacobo Jacobo de  Gratii (Módena. Italia, 1517 – 1619), pertenecía a una familia noble y estudió en Bolonia. Llegó a España junto al cardenal Juan Bautista Castagna, arzobispo de Rossano, que fue nombrado nuncio del Papa en la corte de Felipe II, arzobispo que llegaría a ser el papa Urbano VII, al que siguió el Caballero de Gracia, quien participó en los trabajos del concilio de Trento. Después Jacobo de Grattis regresó a Madrid donde residió hasta su muerte, realizando grandes tareas de caridad, entre ellas  la fundación de hospitales, de un colegio para niñas necesitadas, y ayudó a distintas órdenes y congregaciones religiosas a establecerse en el centro de la capital de España,    .

            “Pese a ser un personaje muy madrileño, no es tan conocido como debiera, y, si lo es, resulta de una manera un tanto sesgada,  anecdótica y falsa, entre otras cosas por la leyenda romántica que se ha forjado en torno a él como “un Tenorio” por la  zarzuela de Chueca”.

            Esta celebración del V centenario del Caballero de Gracia va a ser ocasión excelente para dar a conocer su figura y toda su labor religiosa y humanitaria en Madrid. Se anuncian una serie de conferencias, conciertos y representaciones teatrales en torno a su figura histórica.


            Jacobo de Gratii bebió de las ideas cristianas caritativas de san Felipe de Neri y fundó  Congregación de los Indignos Esclavos del Santísimo Sacramento, aprobada por los papas Paulo V y Urbano VIII, congregación que llegó a tener casi dos mil esclavos. A ella pertenecieron personajes ilustres, entre ellos el escritor Lope de Vega y los mismísimos Reyes de España. Su símbolo es una gran “S”, atravesada por un clavo. En el nombre de Caballero de Gracia también influye el que le fuera concedido el Hábito de Cristo por el Rey de Portugal, lo que conllevaba el título de Caballero.

Amplia bibliografía

            Sobre el Caballero de Gracia existe una amplia bibliografía. El primer libro que se escribió y se publicó en 1620 fue el de Alonso Remón, fraile mercedario. En 2009 Pedro Antonio Urbina hizo una versión de esta obra, corrigiendo los modos de decir, puntuación, etc., para que la lectura fuese más fácil y agradable. También escribieron del Caballero de Gracia el mercedario Tirso de Molina,  pasando por José María Muñoz, Graciliano Roscales, Antonio Restori o José María Sanabria. Una visión más cercana y certera que la romántico-legendaria de Antonio Capmani y Montpalau en 1863 y Luis Mariano de Larra en 1871, que desvirtuaron al personaje histórico a un “Don Juan” sin fundamento documental alguno. 

            Jacobo Trenci fue un laico hasta que se ordenó sacerdote a los 70 años. Murió en olor de santidad a los 102 años y su epitafio en el oratorio del Caballero de Gracia dice: “Noble por sangre, ejemplar por las virtudes, admirable por la vida y ajustado por la muerte”. Simón de Rojas –luego santo- le sucedió  e inició el proceso de beatificación del Caballero de Gracia. El Oratorio del Caballero de Gracia, con entrada también por la Gran Vía madrileña, es una hermosa construcción del arquitecto Juan de Villanueva, artífice del edificio del Museo del Prado. El oratorio pertenece a la Asociación Eucarística del Caballero de Gracia; su Rector, don Juan Moya Corredor.
  
Más información






Autor | Author:                   ALVARO LAIZ (León, España 1981)
Exposición | Exhibition:      EL CAZADOR | THE HUNTER
Lugar | Place:                   General Castaños 7, 28004 Madrid (Spain)
Inauguración | Opening:    15 de Septiembre de 2016. 19.00 h. | Sep.15 2016. 19.00 h.
Fecha | Date:                    15.9.16 - 29.10.16





L.M.A-

El Cazador es un proyecto en curso que comenzó en 2013 con la colaboración entre Álvaro Laiz y la Fundación Cerezales, que ha recibido otro gran impulso con la colaboración de la Ideas Tap & Magnum Foundation y el Premio FotoVisura 2015.


El proyecto se desarrolla en el límite sudoriental ruso, concretamente en el Primorje, que limita con China, Corea del Norte y el Mar de Japón.
El pueblo Udegei son los habitantes de la Jungla Boreal desde hace cientos de años. Debido a su estrecho contacto con la Naturaleza, sus creencias están plagadas de referencias a fuerzas sobrenaturales que han de ser respetadas. 

La que más respeto y temor infunde es la del tigre siberiano y su reverso tenebroso: el amba.
Esta creencia animista constituye el punto de partida para explorar, experimentar y documentar el impacto de la Naturaleza en la cultura Udegei a través de uno de los últimos reductos del chamanismo: la cultura del cazador.



------

The Hunter is a work in progress that began in 2013 with the collaboration between Alvaro Laiz and Cerezales Foundation, which has received another boost with the support of the Ideas Tap & Magnum Foundation and FotoVisura 2015 Award.

The project is developed in the southeastern Russian boundary, particularly in the Primorje, which borders China, North Korea and the Sea of Japan.

Udege people have lived in the Boreal Jungle for hundreds of years. Due to their close contact with Nature, their beliefs are riddled with references to supernatural forces who shall be respected.
The belief that instills most respect and fear is the Siberian Tiger and its dark side: the amba.
This animistic belief constitutes the leitmotiv to experience the impact of Nature in the Udege communities across one of the last remains of shamanism: the Russian Far East hunter’s culture.



La BNE adquiere los documentos privados de Ramón Gómez de la Serna


Cerca de mil trescientas greguerías, poemas y cartas


L.M.A.

-25 de agosto de 2016- La Biblioteca Nacional de España ha adquirido una importante colección de unos mil setecientos manuscritos originales de Ramón Gómez de la Serna (Madrid, 1888-Buenos Aires, 1963) procedentes de su despacho de Buenos de Aires. Se trata de una parte de la documentación que atesoraba en este despacho donde nacieron las greguerías. Con tan solo 16 años de edad el autor montó su primer despacho, llegando a tener varios y acabando la mayoría de sus objetos en este último.

El conjunto incluye cerca de mil trecientas greguerías (breves composiciones en prosa, autógrafas, escritas en papeles de pequeño formato) y poemas manuscritos;  unas quince cartas escritas por el propio Ramón Gómez de la Serna, además de otras de distintos autores dirigidas a él (Corpus Barga, Lysandro Galtier...) y parte de la correspondencia privada de su mujer Luisa Sofovich;  quince de sus libros siendo algunos de ellos primeras ediciones dedicadas por él a otros personajes; decenas de apuntes, reflexiones poéticas y breves manuscritos autógrafos y mecanoscritos. Además, contiene muchos y variados recortes de prensa y de libros que le sirvieron como trabajo preparatorio para su obra.

Todos estos documentos reunidos en un solo lote los adquirió el Estado, ejerciendo el derecho de tanteo, en la subasta celebrada el 6 de abril en la sala Fernando Durán, a propuesta de la Biblioteca Nacional de España y con cargo a su presupuesto.


La Biblioteca Nacional de España cuenta entre sus fondos con agendas, discursos, artículos de prensa, correspondencia, ensayos, greguerías y otros documentos manuscritos de Ramón Gómez de la Serna, si bien, la adquisición de estos documentos contribuye enormemente a completar la colección de la obra original de este autor cuya obra literaria y artística formó parte importante en la formación del espíritu moderno en la cultura española.

Para más información, consulte:
Facebook BNE




miércoles, 24 de agosto de 2016

Un verano investigando en la BNE : Donde el silencio se siente





L.M.A.


-24 de agosto de 2016- Además de pasar el verano entre el sol, la playa y los chiringuitos, un buen plan estival es dedicarse a la cultura. El ocio de las vacaciones también pasa por dedicarse a engrosar los universos del saber.

Hay multitud de personas que aprovechan las vacaciones de verano para investigar en la Biblioteca Nacional sobre diversos temas y materias. Investigadores de España y de otros países que aprovechan sus tiempo libre de estos meses para venir a buscar documentación sobre las materias que estudian. La obra de Cervantes es uno de los temas estrella, ya que la Biblioteca Nacional alberga la colección cervantina más importante del mundo.

Jarosava Maresova es una profesora checa que imparte castellano en su país natal. “Aprovecho las vacaciones de verano para venir a la Biblioteca Nacional de España a investigar sobre El Quijote. Este año me doctoré en Filología Hispánica y el próximo curso comenzaré a dar clases de Literatura Española en la universidad Carolina de Praga”. No es la primera vez que viene a la BNE, ya en años anteriores estuvo aquí investigando temas de naufragios en el siglo XVI. Ahora está preparando una introducción para la traducción de El Quijote en su lengua. “Aquí se encuentra todo. La obra de Cervantes ha sido traducida al checo, pero no hay mucha información al respecto. Hay cosas muy antiguas, de los años cincuenta y sesenta, y en la Biblioteca Nacional Checa hay muchas cosas en castellano e inglés, pero lo que se puede encontrar aquí es mucho más amplio. Es la mejor biblioteca para realizar un trabajo de este tipo”.

Ana Martínez es una española que se dedica al mundo del arte. Ahora está estudiando a Goya para incluirlo en un proyecto en el que compara su obra con la de la artista iraní contemporánea Farideh Lashai, cuyos trabajos tienen una cierta relación con Los desastres de la guerra goyescos. Asegura que “las fuentes documentales de la iraní se encuentran en otro lugar, pero, evidentemente, qué mejor sitio que esta Biblioteca para localizar datos de Goya”. Su estudio comparativo correlaciona a los dos autores en relación con el teatro. “Es un trabajo para un museo. Estoy investigando aquí y en la biblioteca del Museo del Prado”.

Rita Lazrek y Bakkali son un matrimonio marroquí que está investigando sobre las relaciones hispano-marroquíes en el tiempo del Protectorado. Rita es profesora de bachillerato, “me interesa la política de los altos comisarios españoles en mi país durante la etapa que va entre 1912 y 1956”. Estará en España, donde reside su marido, hasta finales de agosto y después regresará a su país natal. Bakkali afirma que han encontrado mucha documentación sobre el tema, “sobre todo en la sede de la Biblioteca Nacional de España en Alcalá, que tiene unos fondos magníficos. Incluso pudimos ver cartas y documentos firmados por los altos comisarios. Estuvimos en esos depósitos quince días y la investigación ha resultado muy fructífera”.
Consuelo Sella es una italiana que está indagando en los cuentos fantásticos de la época modernista. “He venido para estudiar el periodo que va desde 1880 a 1920. He consultado muchos libros y revistas, y me he sorprendido al descubrir a un autor, Urría, al que no conocía, y que es magnífico. Tiene una obra, Los cuentos de la noche, que me ha gustado mucho”. Es de Turín, pero reside en Barcelona, donde está haciendo un doctorado en la Universidad Autónoma. “Me encanta la literatura fantástica, es apasionante. Hablando con mi director de tesis nos dimos cuenta de que existe un vacío sobre este tema en la época que investigo… Y pretendo rellenarlo. O, por lo menos, intentar hacerlo”.

Juan Antonio Sánchez es un español que reside en Praga, donde es profesor y dirige un proyecto de investigación sobre El Quijote. “Estamos preparando una monografía en checo sobre la obra de Cervantes. Y aprovecho el verano para acercarme a la Biblioteca Nacional de España, que es donde hay la mejor bibliografía cervantina”. Está recopilando fotocopias y todo tipo de documentación sobre la obra. Habla de la imagen que El Quijote tiene allí en Praga: “la figura se conoce, porque es universal, se lee el libro. Por ejemplo, el padre de mi novia, que es un hombre culto, pero no un filólogo, lo ha leído. Y su hija hizo lo mismo en checo cuando tenía catorce años.”

Sin duda, la Biblioteca Nacional es un buen lugar para emplear el tiempo de descanso y bucear en el saber.

Vídeo relacionado: