Julia Sáez-Angulo
Autora
del poemario “Te voy a contar”, publicado en Devenir, Sara Gordan ofrece una
serie de narraciones y reflexiones poéticas de gran intensidad y sensualidad. El
libro ha sido traducido por el escritor cubano René Vázquez Díaz (1952).
Sara
Gordan Gordan (Estocolmo, 1972) ejerce la crítica literaria y ha dado clases de
literatura creativa en la Universidad de Estocolmo. La escritora comenzó a publicar
en 2006 Te voy a contar, libro seguido
de Uppställning med albatros y Martin Andersson,
ett skigspel (Martín Anderson –un juego de sombras).
Soledad, amor y desamor, maltrato y
desesperación, ceremonias sádicas… se funden para dar lugar a una queja y
lamento feroz, con una carnalidad fuerte y excesiva. Demasiado obvio en su
prosa poética. Faltan metáforas y metonimias, paradojas y otros tropos poéticos
en una escritura descarnada en la carne hasta el exceso rayando lo
pornográfico. Un desahogo visceral.
La
decepción de ella sobre el amante se traduce en una descripción narrativa excesiva,
evidente, clamorosa. Es la garza herida la que habla hastiada y humillada; la
hembra que clama por algo que pudo ser y no fue porque fue destestable. El
poemario no deja resquicio a la esperanza. El hálito poético se desvanece.
Falta
lo sublime aún en la desesperación. A veces parece un ajuste de cuentas.
Hubiera sido interesante la edición bilingüe del poemario para comparar
original y versión castellana. La desolación de la autora se transmite al
lector, pero falta el rigor poético, al menos en la traducción.
Los
versos de T.S. Eliot que se citan en el libro resumen de manera poética lo que
Sara Gordan ha escrito en prosa gorda: Si
allí hubiera agua/Y no roca/Si allí hubiera roca/ Y agua / Una primavera- /
Pero allí no hay agua.
No hay comentarios:
Publicar un comentario