lunes, 21 de octubre de 2024

“El séptimo día” de Else Lasker-Schüler, en edición bilingüe Castellano-alemán

L.M.A.

21.10.24 .- Madrid .- “El séptimo día”, libro de la autora alemana Else Lasker-Schüler se presenta con edición y traducción de Montserrat Armas, en edición bilingüe alemán-castellano, ha sido editado por Libros del Innombrable. 

“El segundo poemario “El séptimo día”, de la autora, publicado por la Verlag des Vereins für Kunst en 1905, un año después de la muerte de su mentor Peter Hille. En esta obra temprana ya se desvelan rasgos de madurez y un estilo muy personal. Este prodigio de libro fue escrito a escasos once años de la llegada de la poeta a Berlín, donde se desarrolló la mayor parte de su vida intelectual”, explica Montserrat Armas, su traductora.

  […] “En esta ciudad, la poeta se entregó a una vida bohemia y espartana rodeada de la más absoluta pobreza, viviendo en habitaciones estrechas y baratas, comiendo muy frugalmente y vistiendo con ropas de segunda mano. En Berlín se enamoró en varias ocasiones (del músico Herwarth Walden, del joven médico y poeta Gottfried Benn y de algún que otro desconocido), nació y murió su amado hijo Paul, alcanzó popularidad entre los artistas y escritores que, llegados de todas partes, acudían al Romanisches Café, al Café des Westens, al Café Grössenwahn o al Café Josty, locales de los que la poeta fue asidua durante dos décadas tan decisivas en su vida personal e intelectual”. 

“En Der neue Club, en Das Neopathetische Cabaret o en las Sturm-Abende la poeta recitó sus obras y compartió lecturas junto a escritores como el joven poeta Georg Heym, Karl Kraus o Alfred Döblin. También en esta ciudad escribió y publicó la mayoría de sus libros, convirtiéndose en la poeta más admirada y contribuyendo a consolidar el Expresionismo, tanto en la literatura como en el arte: realizó sus propios dibujos, fue una ferviente admiradora de la pintura y, sobre todo, del trabajo de su gran amigo Franz Marc”.

“La obra de Else Lasker-Schüler, por «irónico que parezca, también es la obra más alemana que conozco. Ninguno de los supuestos «poetas nacionales» de hoy en día sería capaz de escribir nada remotamente tan cercano a la verdadera naturaleza de Alemania y de su gente”.

Norman Lebrecht afirma que “Else es la poetisa más lúcida desde Heine”.

No hay comentarios: