Ida Finck, escritora judeo-polaca
Julia Sáez-Angulo
11.12.12.- Madrid.- El libro más emblemático de la escritora judeo-polaca Ida
Finck (Polonia, 1921 – Israel, 2011), titulado “Huellas” se ha publicado por
vez primera en lengua española por la editorial Errata Naturae, dentro de la
colección Los Papeles de Sefarad, que
dirige la crítica literaria Mercedes Monmany.
“Huellas” es la obra inédita en
español de la autora Ida Fink, quien gracias a papeles falsos sobrevivió a los
estragos de la II Guerra Mundial. “Huellas” ha sido coeditado por Errata
Naturae y Centro Sefarad-Israel.
En el acto de presentación participaron
Mercedes Monmany, Irene Antón (Errata Naturae), y Esther Bendahan (Centro
Sefarad-Israel), junto a la traductora y la directora del Centro Cultural
Polaco en Madrid.
El libro es una sucesión de veinte relatos en los que la
escritora Ida Fink narra, hechos, diálogos o miradas, que reflejan situaciones
de zozobra, temor, ansiedad, miedo, nostalgia o comentarios irónicos en alguna
pincelada de humor negro, sobre lo que le tocó vivir en los años terribles del
nazismo. Ella sobrevivió a la guerra utilizando papeles falsos.
La traducción ha corrido a cargo de Elzbieta Borkiewicz,
quien con gran rigor ha sabido guardar la poética y resonancia del original polaco
en lengua castellana, según afirmó la directora del Centro Cultura de Polonia. Ciertamente suena muy bien la traducción aunque adolece de algunos leismos en ciertos casos.
La escritura de Fink es aparentemente fácil por la sencillez y claridad de la escritura, que guarda al mismo tiempo una gran capacidad de evocación y sugerencia ante el lector.
La escritura de Fink es aparentemente fácil por la sencillez y claridad de la escritura, que guarda al mismo tiempo una gran capacidad de evocación y sugerencia ante el lector.
Cuentos breves con “todo un mundo dentro”, según Monmany, de
alguien que no fue capaz de escribir lo que vio o vivió, hasta los años 60,
porque hacerlo de manera cercana en el tiempo era un revivir el sufrimiento. La
escritura y testimonio de Ida Fink están a la altura de un escritor Primo Levi,
afirmó la crítica literaria en la presentación.
Para Esther Bendahan, Fink es una “poeta del lenguaje” y
obliga a repensar lo leído por la fuerza sugerente de su escritura. No en balde
se la ha comparado en este sentido con el escritor ruso Anton Chejov, también
autor de cuentos, además de su teatro poético.
Ida Fink es autora de “El viaje”, otra colección de cuentos
cercanos a su biografía, que mereció el premio Anna Frank de Literatura y que,
en su día, fue publicado en España por Mondadori. En 1995, la autora recibió el
premio Yad Washem, al más alto reconocimiento a la literatura sobre el Holocausto.
Es una pena, que el libro, bien ilustrado en cubierta por David Sánchez (Madrid, 1977) no lleve una fotografía o dibujo de Ida Fink junto a sus datos biográficos en la solapa. Siempre interesa conocer el rostro de los autores.
No hay comentarios:
Publicar un comentario