L.M.A.
14/9/2020 .- Madrid.- Tristezas de un exiliado del poeta romano Ovidio, en edición bilingüe de Antonio Ramírez de Verger, ha sido publicado por la editorial Cátedra. La traducción ha corrido a cargo del mismo Rodríguez de Verger.
“La valoración literaria de la obra del destierro de Ovidio (Sulmona, 43 a.C. -Constanza, Rumanía ¿?) ha pasado de ser muy negativa a tan positiva como el resto de su obra anterior al exilio”, escribe Ramírez de Verger en la presentación del libro Tristezas de un exiliado. “Nuestro poeta regresa en esta obra a la tradición elegíaca para componer canciones de lamento, originadas por la desesperación de un exilio injusto en tierras alejadas del bienestar que disfrutó en Roma, centro político y cultural del mundo entonces conocido”.
El mismo editor nos dice que “todavía no se ha demostrado con argumentos sólidos la inexistencia del exilio ovidiano, como tampoco sabemos con certeza cuales fueron las verdaderas razones que empujaron a Augusto a relegar a Ovidio en la lejana ciudad de Tomis, en Rumanía.
El arte de amar y Las metamorfosis son las obras más conocidas de Ovidio, ambas en verso.
Las elegías van a Roma, a la patria, a un amigo, al libro enviado, a los deseos o las tristezas del exiliado… En total 51 elegías de Tristia, que fueron compuestas en dísticos elegiacos, metro que había cultivado en Amores. Un latín culto, cultivado y preciso, que no decayó respecto a obras anteriores del autor.
Cuando me viene la triste imagen de aquella noche,
Que supuso para mí el último momento en la ciudad,
Cuando recuerdo la noche en que dejé tantas cosas queridas,
Todavía ahora se desliza de mis ojos una gota de lágrima.
La apelación a los sentimientos junto a la rabia que siente hacia un amigo desleal es el tema de la elegía octava del libro primero. Un tema que conmueve.
En suma, Tristezas de un exiliado es un libro para disfrutar y mejor conocer a Ovidio, el gran poeta romano que nos dejo un legado literario impagable.
No hay comentarios:
Publicar un comentario