Tras el éxito de Kohlhaas,
Riccardo Rigamonti estrena una pieza clave del Teatro de Narración Italiano, Italianeses, que cuenta en primera persona una historia real de resiliencia y de cómo los sueños nos pueden salvar de las peores pesadillas.
El autor italiano Saverio La Ruina, en este pluripremiado texto, recoge los testimonios de varios italianos que vivieron en campos de prisioneros más de 40 años en la segunda mitad del siglo en Albania.
Italianeses cuenta la historia de un hombre nacido en Albania de padre italiano y madre albanesa, que soporta la vida en el campo gracias a la esperanza de viajar a Italia y conocer a su padre.
En 1991 numerosas personas nacidas en Albania de padre italiano, tras más de cuarenta años olvidados en campos de prisioneros, fueron reconocidos como refugiados por el estado italiano y viajaron a Italia convencidos de que serían recibidos como héroes, pero, paradójicamente, fueron considerados extranjeros: italianos en Albania y albaneses en Italia.
La compañía NadaDeLirios, especializada en la narración oral, estrena su espectáculo Italianeses mientras sigue girando con Kohlhaas, su primera producción que sigue cosechando éxitos.
Riccardo Rigamonti
L.M.A.
21.12.2022.- Madrid.- La compañía NadaDeLirios, compuesta por Riccardo Rigamonti y María Gómez, estrena su nuevo montaje, Italianeses, que podrá verse únicamente durante 4 sábados en Teatro del Barrio de Madrid, desde el 14 de enero de 2023. La compañía NadaDeLirios sigue apostando por el teatro italiano y en concreto por una corriente que sigue generando mucho interés, el “teatro di narrazione”. Pero si en Kohlhaas (candidata a los Premios MAX 2021 en la categoría Mejor Espectáculo Revelación) el narrador era un personaje externo y narraba la historia en tercera persona, en Italianeses, Riccardo Rigamonti encarna a un personaje que narra su propia vida en primera persona.
Italianeses cuenta la historia de Tonino Cantisani, que nace en un campo de prisioneros en 1951 de padre calabrés y madre albanesa, y vive con su madre en el campo durante cuarenta años creyendo en un padre y en una Italia de cuento. Llega a Italia, como tantas otras personas, en 1991, tras la caída del régimen albanés, y la realidad no coincide con lo que se había imaginado. Con un tono ligero, poético, con una mirada cándida, Tonino nos cuenta su pasión por las telas, su amor a una joven en el campo, su reclusión y la de su madre, su reencuentro con el padre…
Italianeses cuenta una historia casi desconocida, una tragedia olvidada, a la que los libros de historia casi no hacen alusión. Al final de la Segunda Guerra Mundial, miles de soldados y civiles italianos permanecen atrapados en Albania con la llegada del régimen dictatorial, y se ven obligados a vivir en un clima de terror, sujetos a violentas persecuciones. Acusados de realizar una actividad subversiva, la mayoría de ellos son condenados y enviados a Italia. Pero muchas mujeres y niños son detenidos e internados en campos de prisioneros, y viven en casas rodeadas por una alambrada, controladas por la policía secreta del régimen, y son sometidos a interrogatorios, trabajos forzados y torturas. Tras más de cuarenta años olvidados en esos campos de prisioneros, en 1991, son reconocidos como refugiados por el estado italiano, y 365 de ellos llegan al “Bel Paese”, convencidos de que serán recibidos como héroes; pero, paradójicamente, no sucede así, son considerados extranjeros: italianos en Albania y albaneses en Italia.
Saverio La Ruina, autor del texto original en italiano, es considerado uno de los dramaturgos e intérpretes italianos más importantes de los últimos años. Ha ganado varios premios nacionales de dramaturgia y sus espectáculos se han representado en Albania, Argentina, Bélgica, Bosnia, Croacia, Francia, Alemania, Inglaterra, Irlanda, Rusia, Suiza. En Italianeses el autor recoge los testimonios de personas que crecieron en los campos de prisioneros de Albania y crea el personaje protagonista de esta historia, que con ironía y poesía nos desvela una época controvertida del siglo pasado en Europa y saca a la luz una historia olvidada. Gracias a la compañía NadaDeLirios, por primera vez se representa en España un texto suyo, con traducción de Juan Pérez Andrés (director de la revista Zibaldone. Estudios italianos y de la editorial Zibaldone, que fue Premio Nacional de Traducción del Ministerio de Cultura de Italia en 2018.)
El intérprete de Italianeses es el actor italiano Riccardo Rigamonti, (nominado a los Premios Teatro De Rojas 2022 - mejor interpretación masculina por Kohlhaas). Tras estudiar teatro y cine en la Universidad de Pavia (Italia), Rigamonti se forma en canto y teatro físico con Domenico Castaldo, ex-alumno de Jerzy Grotowski, y con él y su compañía sale de gira por Italia y Polonia en 2006 y 2007. Posteriormente se forma con I. Angelini e L. Serrani, P. Borowski y J. Fret. En Pavia trabaja como actor y director en los montajes de Compagnia della corte y Les Enfants Sans Souci. A su llegada a Madrid trabaja como presentador de televisión y continúa su formación con V. Bovino, Residui Teatro, J. Varley, R. Iaiza, S. Linke… Participa como actor en La escuela de los bufones, El principito, The Taming of the Shrew, The Merchant of Venice y California Suite. Actualmente trabaja en Lingua Arts, compañía dedicada al teatro educativo en inglés. En 2016 funda, con María Gómez, la compañía NadaDeLirios.
La compañía NadaDeLirios, creada en 2016, se dedica al Teatro de Narración y lleva dos montajes en su haber: Kohlhaas, para público adulto y El diario secreto de los hermanos Grimm, para jóvenes espectadores a partir de 6 años. Está preparando su cuarta producción, Anomalía, escrita e interpretada por María Gómez.
Algunos fragmentos del texto de Italianeses:
“Solo cuando salí de Albania me sentí libre de verdad por primera vez. No bastaba con que hubiera caído el régimen. No bastaba con haber salido del campo. No bastaba tampoco que tuviera el pasaporte italiano. Solo cuando vi el cartel con la palabra “Trieste” escrita me sentí por primera vez verdaderamente libre. Y el corazón comenzó a latirme cada vez más fuerte, porque al entrar en Italia me acercaba a papá.”
“Cuando bajé del tren en Trieste, el andén estaba lleno de palomas. Les di unas galletas y cuando las acabaron, se fueron volando. Y me entró una alegría, tan grande, como nunca antes había sentido. Porque en Albania las palomas nos las comíamos, mientras que en Italia eran libres y volaban por el cielo.”
ITALIANESES
de SAVERIO LA RUINA (basado en historias reales)
INTERPRETACIÓN: RICCARDO RIGAMONTI
TRADUCCIÓN: JUAN PÉREZ ANDRÉS
DIRECCIÓN: RICCARDO RIGAMONTI Y MARIA GÓMEZ DE CASTRO
Espectáculo ensayado en residencia artística en La Teatrería de Ábrego, Cantabria
No hay comentarios:
Publicar un comentario