Concedido por el Ministerio
de Educación, Cultura y Deporte
· Por la obra Mil y una noches
26-octubre-2017.- Salvador Peña Martín ha sido galardonado con el
Premio Nacional a la Mejor Traducción correspondiente a 2017 por la traducción
de la obra Mil y una noches. El
jurado ha destacado la obra de Salvador Peña “por ofrecernos la primera versión
completa y directa del árabe y por la maestría y elegancia de la prosa y el
verso castellano”.
El Premio Nacional a la
Mejor Traducción tiene por objeto distinguir la traducción de una obra escrita
originalmente en lengua extranjera a cualquiera de las lenguas españolas y que
haya sido publicada por primera vez en España en 2016. Está dotado con 20.000
euros.
Biografía
Salvador Peña es docente e
investigador en la Universidad de Málaga y lo fue antes en las de Bagdad (Iraq)
y Granada. Como docente y/o investigador ha realizado estancias en las
Universidades de Leeds y Londres (Gran Bretaña), así como en la Escuela Rey
Fahd de Traducción, en Tánger (Marruecos).
Ha publicado una decena de
traducciones del árabe, el francés y el inglés. Ha publicado, sus versiones de
obras de Rauf Basta, Rachid Daifa, Abdelmajid Benjelloun y Salim Barakat. Es
también autor de una versión directa del árabe de la Mil y una noches (2016).
Ha coordinado el Grupo de Investigación
de la Junta de Andalucía Traductología e Interculturalidad y participado en el
Proyecto de investigación estatal ‘Diccionario histórico de la traducción’,
como editor para las lenguas semíticas.
Fue director del primer
Consejo de redacción de ‘Trans’, y forma parte de los Consejos de Al-Qantara y
Sendebar. Ha formado parte, desde su inicio en 1998, del equipo científico que
coordina los cursos de traducción del árabe en la Escuela de Traductores de
Toledo.
Jurado
Ha actuado como presidente
Javier Pascual, subdirector general del Libro, la Lectura y las Letras
Españolas y como vocales han estado presentes María Luz Méndez, designada por
la Real Academia Gallega / Real Academia Galega; María Asunción Garikano, por
la Real Academia de la Lengua Vasca / Euskaltzaindia; Luis Miguel Pérez, por la
Escuela de Traductores de Toledo; José Luis López, por la Asociación Colegial
de Escritores de España. Sección Autónoma de Traductores; Esther Jaén, por la
Federación de Asociaciones de Periodistas de España (FAPE); Esther Borrego, por
el Instituto de Investigaciones Feministas de la Universidad Complutense de
Madrid; Ana María Bejarano, traductora galardonada en el año 2016 y Arnau
Miquel Pons, traductor galardonado en el año 2015.
No hay comentarios:
Publicar un comentario