De ganados y de hombres, de Ana Paula Maia
con traducción de Cristian Di Nápoli.128 págs.
Ana Paula Maia, escritora
L.M.A.
24/5/24.- .- Madrid Ana Paula Maia, considerada la heredera más inventiva del brutalismo de Rubem Fonseca, consigue con una escritura concisa, directa y cruda una novela atrapante, en la tradición de la literatura popular brasileña y del western norteamericano, que pone en primer plano los procesos de la producción alimenticia y su impacto en la naturaleza. De ella es la novela “De ganados y de hombres”, en traducción de Cristian Di Nápoli. El. libro ha sido publicado por Eterna Cadencia Editora.
Sinopsis.- Egar Wilson trabaja en un matadero como aturdidor; es el encargado de darles a los animales el golpe que los deja inconscientes antes de que los degüellen y faenen. Edgar hace su trabajo con pericia, él no hace sufrir a los animales, ya que eso endurece la carne, pero además porque es un hombre compasivo. Una mañana, la desaparición misteriosa de un grupo de vacas sorprende a Edgar y a los trabajadores del matadero mientras el dueño está de viaje, y los obliga a suspender sus tareas y emprender la búsqueda. Lo que en principio parece ser un robo termina siendo un suicidio colectivo, algo difícil de creer ya que los animales, sencillamente, no se suicidan.
Las conversaciones, estrategias, confesiones e hipótesis que desata el hecho dejarán al descubierto la permeabilidad de los límites entre lo humano y lo animal, la brutalidad en todos los ámbitos de una sociedad que, paradójicamente, desprecia y cuestiona a personas como Edgar por un trabajo que no es sino un engranaje indispensable del proceso de fabricación de los productos que consumen.
Ana Paula Maia nació en Nova Iguaçu, Brasil, en 1977. Es escritora y guionista. Entre sus novelas se encuentran O habitante das falhas subterráneas (2003), Entre rinhas de cachorros e porcos abatidos (2009), Carvão animal (2011) y De gados e homens (2013). Sus libros han sido publicados en Serbia, Alemania y Francia. Es autora, además, de numerosos cuentos, que forman parte de diversas antologías y han sido traducidos al alemán, al croata, al español, al inglés y al italiano. Su novela A guerra dos bastardos (2007) se destacó en Alemania como uno de los mejores policiales extranjeros.
No hay comentarios:
Publicar un comentario