viernes, 1 de febrero de 2019

España, País Invitado de Honor en el Salón Internacional de la Edición y del Libro de Casablanca, SIEL 2019


-->
25º edición, del 7 al 17 de febrero

·           Bajo el lema ‘El viaje de las lenguas’ España ha diseñado un programa de actividades en el que participarán una cuarentena de autores de Marruecos y España

·           El programa español incluye sendos homenajes a Juan Goytisolo y José-Miguel Ullán

·           El papel desarrollado por los traductores a lo largo de la historia tendrá un protagonismo fundamental en las actividades organizadas

·           Se inaugurarán las exposiciones ‘Campos de Níjar’ y ‘Manuscritos andalusíes en las bibliotecas españolas’

·           El pabellón de España expondrá una muestra con lo más destacado de la producción editorial española del último año



L.M.A.

01-febrero-2019.- España participará como País Invitado de Honor en la vigésimo quinta edición del Salón Internacional de la Edición y del Libro (SIEL) que tendrá lugar, del 7 al 17 de febrero, en Casablanca. Se trata de una excelente ocasión para promover el conocimiento y la presencia de la literatura española en Marruecos, así como para afianzar los vínculos y el diálogo cultural entre los dos países.

Con motivo de esta invitación, el Ministerio de Cultura y Deporte, a través de la Dirección General del Libro y el Fomento de la Lectura y de Acción Cultural Española (AC/E), y el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, a través del Instituto Cervantes y de la Embajada de España en Marruecos, han organizado un extenso programa de actividades bajo el lema ‘El viaje de las lenguas’, en el que además de la literatura española actual, estará muy presente la estrecha relación, histórica y actual, entre los dos países y sus culturas.

El pabellón de España, que contará con una superficie de 280 metros cuadrados, expondrá más de 700 títulos, entre ellos una panorámica de la edición más reciente con más de 300 libros de diversas materias, además de  obras de los autores invitados y obras de autores clásicos como Ibn °Arabi, Muhyi l-Din, Ibn Hazm de Córdoba o  Averroes. A todos estos títulos se sumará una pequeña representación de obras traducidas al árabe de autores españoles y que han contado con el patrocinio del Ministerio de Cultura y Deporte para su traducción.  

Representando a la vigorosa industria de nuestro país en el ámbito de la edición, la Federación del Gremio de Editores de España (FGEE) estará presente en el pabellón para el intercambio comercial y el mejor conocimiento mutuo de tan importante sector.

Homenajes a Juan Goytisolo y José-Miguel Ullán
Dentro del programa se celebrarán sendos homenajes a Juan Goytisolo y José-Miguel Ullán. El martes 12 de febrero, en el encuentro ‘Reivindicando al conde don Julián. Homenaje a Juan Goytisolo’, Frederic Amat, José Luis Gómez y Aline Schulman recordarán al gran escritor, Premio Cervantes 2014, que eligió Marruecos y su cultura como ámbito donde vivir. La memoria de José-Miguel Ullán se hará presente el miércoles 13, con la lectura de su poema Rumor de Tánger.

El árabe y las lenguas españolas, traducciones de ida y vuelta
Uno de los ejes principales del programa organizado por España es el papel fundamental desarrollado por los traductores a lo largo de la historia en este viaje de las lenguas, y en tal sentido se orientan varias de las actividades.

Así, bajo el título  ‘Invisible tarea de titanes’, el domingo 10 de febrero tendrá lugar un encuentro entre Salvador Peña y Margarida Castells en torno a la traducción de grandes obras de la literatura universal, las Mil y una noches, desde el árabe al castellano y al catalán. Por último, en la mesa redonda ‘La traducción: el viaje de las lenguas’, que se celebrará el lunes 11, María Luz Comendador y Margarida Castells, traductoras del árabe al castellano y al catalán respectivamente, expondrán su experiencia como creadoras y puente indispensable para la incorporación de otras literaturas a la literatura propia.

Además, se celebrarán encuentros entre dos de los más grandes poetas de cada orilla y sus traductores: Antonio Gamoneda conversará en la tarde del martes 12 con Khalid Raissouni, su traductor al árabe; y Mohammed Bennis, lo hará con Luis Miguel Cañada, su traductor al español, el miércoles 13 de febrero. En ambos casos se procederá a la lectura de poemas en las dos lenguas.

También se contará con la colaboración del Instituto Cervantes en Marrakech, cuya directora, Yolanda Soler Onís, y el profesor y traductor Hassan Boutaka presentarán la traducción promovida recientemente por esta institución cultural española de la obra de la pensadora María Zambrano en una conferencia titulada ‘Más allá de la palabra’.

Marruecos y España, estrechando lazos a través de la literatura
El apartado ‘El español, más al sur’, pone el foco en aquellos autores marroquíes con fuertes vínculos literarios con España. Dos mesas redondas reunirán a escritores marroquíes que escriben en español: Nassrin Ibn Larbi, Ahmed M. Mgara, Aziz Tazi, Sahida Hamido, Hossain Bouzineb y Farid Othman Bentria-Ramos, los días 8 y 9 de febrero.

Estos autores  ofrecerán un panorama de la creación literaria marroquí actual en una lengua que sienten como propia, poniendo de manifiesto la importancia y el reconocimiento de los vínculos entre las dos lenguas y las dos culturas.

Asimismo, se prestará atención a la manifestación poética en el árabe de Marruecos con el encuentro ‘La poesía en la lengua que se habla: vigor del zéjel’,  que tendrá lugar en la tarde del lunes 11 de febrero. En él, varios poetas marroquíes —Ahmed Lemsyeh, Mourad Kadiri y Adil Latefi— presentarán su trabajo en una mesa redonda moderada por Francisco Moscoso, su traductor al castellano.

Por su parte, ‘Marruecos al corazón’ reunirá el sábado 16 a varios autores con obra vinculada de manera directa o más oblicua con Marruecos. Julio Prieto, y Salvador López Becerra hablarán de su trabajo y de la huella de Marruecos en su creación literaria.

Mesas redondas sobre el panorama español
Varias mesas redondas ofrecerán un panorama actual de la literatura española en sus distintos géneros, presentando a autores consolidados y con obra recientemente publicada. La narrativa estará representada por Andrés Ibáñez, Sara Mesa, Andrés Barba y Najat El Hachmi en dos mesas redondas que tendrán lugar en la tarde del viernes 15 de febrero.

En el caso del ensayo, serán Anna Caballé y Javier Valenzuela quienes presenten su trabajo, el sábado 9, y las claves de este género en nuestros días. También se prestará atención a la literatura dramática, un género de gran relevancia, mediante el encuentro de la escritora Antonia Bueno con el público en la tarde del jueves 14. El programa prevé también la presencia del gran arabista, profesor, ensayista y académico de la Lengua Española, Federico Corriente, para impartir una conferencia en la tarde del jueves 14 sobre la relación cultural y lingüística entre los dos países, que tan profundamente conoce.

Exposiciones y actividades complementarias
Desde un punto de vista artístico, el pabellón de España en el SIEL acogerá dos exposiciones relacionadas con la temática del programa: la muestra fotográfica ‘Campos de Níjar’, que ofrece un recorrido por la España de los años 50, un regreso a la Almería de Juan Goytisolo de la mano de Vicente Aranda; y la exposición en imágenes de los ‘Manuscritos andalusíes en las bibliotecas españolas’, memoria imprescindible de uno de los pilares fundamentales de la identidad española, pilar también presente en la memoria e identidad del Magreb. Ambas serán inauguradas en la tarde del día 7 de febrero.

Este programa literario se enriquecerá con la aportación fundamental del Instituto Cervantes de Casablanca, que organiza un variado y completo panel de actividades infantiles alrededor del cuento y de la narración oral que dará vida al pabellón de España en horario de mañana. Habrá sesiones matinales con narraciones y cuentacuentos orientados a la animación a la lectura y a la práctica del español, de la mano de autores y especialistas en literatura infantil y juvenil, como Alejandra Hurtado, Amanda Robledo, Paula Acuña y Rafa Ordóñez.

Con el propósito de aproximar ambas culturas desde un punto de vista multidisciplinar y artístico, el Instituto Cervantes de Casablanca organizará también dos conciertos de la cantaora sevillana Laura Vital, acompañada por el guitarrista sevillano Eduardo Rebollar y por el violinista tangerino Jamal Ouassini, y presentará la exposición ‘Desde la intimidad’, título bajo el que se reúnen más de cien obras de la Colección ENAIRE de Arte Contemporáneo. La muestra, que podrá ser visitada en la Ville des Arts, propone un recorrido por el arte español del siglo XX y comienzos del XXI a través de obras de artistas como Joan Miró, Eduardo Arroyo, Antoni Tapiès, Eduardo Chillida, o Luis Gordillo, seleccionadas por la conservadora de la colección, Ángeles Imaña.

Por último, la Ostelea School of Hospitality & Tourism, que ha abierto recientemente una sede en Casablanca, ofrecerá una presentación que realizará Wissal El Gharbaoui sobre el turismo como un factor clave en el diálogo intercultural y para el conocimiento mutuo de los pueblos.

1 comentario:

Unknown dijo...

Que pena haberme enterado tan tarde.
Te leo por un amigo que ha compartido tu blog en Facebook