27-septiembre-2017.- Juan Kruz
Igerabide ha obtenido el Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil en su
edición 2018 por su obra ‘Abezedario
Titirijario’. El galardón lo concede el Ministerio de Cultura y Deporte
para distinguir una obra de autor español, escrita en cualquiera de las lenguas
oficiales del Estado y editada en España durante el pasado año 2017. La
dotación económica del premio es de 20.000 euros.
El Jurado ha decidido
premiar al autor y su obra “por la
maestría en el uso de un lenguaje poético que se nutre tanto de la aliteración
de ecos simbolistas, como del humor nonsense, el absurdo, la fantasía rodariana y ecos de la tradición oral vasca”.
La obra galardonada escrita
en euskera, con el título original Letren
txotxongiloa, ha sido traducida al catalán (Abecedari pipiridari), al gallego (Abecedario monicredario) y al castellano (Abezedario titirijario).
Datos biográficos del autor
Juan Kruz Igerabide (Aduna,
Guipúzcoa, 1956) es autor de literatura infantil y juvenil, traductor y poeta.
Estudió Magisterio y, posteriormente, hizo el Doctorado en Filología. Imparte
clases en la Universidad del País Vasco.
Ha desarrollado varias
investigaciones en el ámbito de la literatura infantil, como ‘Bularretik mintzora: haurra, ahozkotasuna
eta literatura’ (Del pecho al habla: el niño, la oralidad y la literatura.
Erein, 1993), y, tras varios libros y poemarios para adultos, en 1995 comenzó a
publicar poesía para público infantil, con obras como ‘Haur korapiloak’ (Trabalenguas para niños. Pamiela, 1997), ‘Botoi bat bezala’ (Como un botón. Ed.
Bilingüe. Anaya-Haritza, 1999), ‘Mintzo
naiz isilik’ (Elkar, 2001. A tus ojos mi voz. La Galera, 2004) o ‘Munduko ibaien poemak’ (Elkar, 2004.
Poemas para los ríos del mundo. Hiperión, 2004)
También ha escrito poesía
para jóvenes, como ‘Kartapazioko poemak’.
(Ibaizabal, 1998), y ‘Hosto gorri, hosto berde’
/ ‘Hoja roja, hoja verde’ (Atenea, 2002), y narrativa, como las novelas ‘Helena eta arrastiria’ (Elkar, 1999.
Helena y el sol poniente, Editores Asociados, 2000) y ‘Bosniara nahi’ (Aizkorri, 2003; Volver a Bosnia, Everest, 2005). En
narrativa infantil, Igerabide ha escrito más de una veintena de cuentos, como
la serie protagonizada por Jonas, que comenzó con ‘Jonas eta hozkailu beldurtia’ (Aizkorri, 1998; Jonás y el frigorífico
miedoso, Everest, 1999), Premio Euskadi en 1999.
El galardonado ha traducido
al euskera a Charles Baudelaire, Michèle Marineau, Alfred de Musset, Mirjam
Pressler, Gianni Rodari e Inge Auerbacher, entre otros autores. Varias de sus
obras han sido traducidas al inglés y al francés, así como al resto de lenguas
cooficiales.
Jurado
El jurado ha estado
presidido por la directora general del Libro y Fomento de la Lectura, Olvido García
Valdés y vicepresidido por el subdirector general adjunto de Promoción del
Libro, la Lectura y las Letras Españolas, David García Rivas. Han actuado como
vocales: por la Real Academia Española, Soledad Puértolas Villanueva; por la Real
Academia Gallega / Real Academia Galega, María Pilar Jiménez Aleixandre; por la
Real Academia de la Lengua Vasca / Euskaltzaindia, María Asunción Landa
Etxebeste; por el Instituto de Estudios Catalanes/ Institut d'Estudis Catalans,
Josep González-Agàpito i Granell; por la
Organización Española para el Libro Infantil y Juvenil (OEPLI), María José
Olaciregui Alustiza; por la Conferencia de Rectores de las Universidades Españolas
(CRUE), Cristina Cañamares Torrijos; por la Asociación Colegial de Escritores
de España (ACE), Luisa Villar Liebana; por el Centro de Estudios de Género de
la UNED, Inmaculada Senra Silva y designado por el ministro de Cultura y
Deporte, Luis Miguel Cencerrado Malmierca. El autor galardonado en la edición
2017, Antonio Manuel García Teijeiro, se ha abstenido de la votación por su
condición de traductor de una de las obras propuestas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario